Translation Matters - Using Translated Products

2010-11-25  来源:本站原创  分类:DotNet  人气:66 

If your company translates corporate material into other languages, including your native tongue, you may have experienced something like one of the following scenarios: br> br> Scenario # 1: The translation is good and you can easily understand the important information your company wanted to cheap GHD straighteners Convey to you. Your Corporate Communications Department is 'on-the-Ball', that is to Say, they Know what they are doing. They probably Hired out the effort to a Company specializing in translating Important Material. They, in turn, know what they are doing when it comes to selecting highly skilled language translators. And they know the importance of editing.br> br> Scenario # 2: The translation is okay, but after you've read it, you have an uncertain feeling as to whether or not you got the full scope of what the original document communicated (in the original language). It's like when you eat a meal and there isn't quite enough to fill you. You get sort of a half- Feeling full. Or we could Liken IT to Get the Feeling you when you have Just Swallowed a Bad Part of an apricot.br> Br> Scenario # 3: The Translation is Just Awful. It Ranges in Quality from the unintelligible iv Styler GHD Pink to being something a 6th grader might be capable of performing. br> br> You might ask how this happens. It usually happens when an inexperienced Corporate Communications Leader decides to cut out the "unnecessary" costs of hiring either a Professional Translator directly or more appropriately hiring a Multi-Lingual Translation Company to oversee the entire process, including quality checking. br> br> What they have done in this case, is simply use one of their employees to perform the translation. While the employee may know their mother tongue fairly well, they may still be struggling with the new tongue. They might understand spoken English, for example, but still struggle with written English. br> br> Further complicating matters are all the technical issues involved in rendering a good translation that the non -Translator is probably not Aware of and you can See How a Poor Translation could result. The bottom line is that being GHD straightners bilingual does not make a Translator. If the Foreign Native speaker of the language was not trained and has no experience in Translation , he will not produce good translations.br> br> The potential silver lining resulting from the last scenario, is that it usually only takes a little feedback from the folks in the target language group to divorce the Communications Leader from ever trying that in the Future. The problem is that oft 'times that Never Comes and Feedback is not sought after. In other words, the Feedback loop remains unclosed. Br> Br> You could Hire a Holiday Seasons An Extremely Wow Wow and Extreme Magic Sing with Professional Translator to "Back Translate" a paragraph of the document into the Source Language and provide it to the Communications Leader to show just how awful is the work of the non-professional. That might be one way to close the loop and ensure a more rigorous process going forward.br> br> Surely Corporate Leadership would do something about ensuring quality translation for the welfare of the company and its stakeholders. br> br> It seems unconscionable to do otherwise.br> br> Copyright 2007 Thomas Mayhew

相关文章
  • Translation Matters - Using Translated Products 2010-11-25

    If your company translates corporate material into other languages, including your native tongue, you may have experienced something like one of the following scenarios: br> br> Scenario # 1: The translation is good and you can easily understand the

  • acl and use MetaACL metabase ACL permission changes 2010-10-29

    acl and use MetaACL metabase ACL permission changes Click here to view the step Chinese and English machine translation machine translation View Disclaimer View products that this article applies Important This article contains information about edit

  • android code api Learning Applications: Analects of Confucius (Lun Yu) 2010-03-07

    There was a time not to write blog, and the New Year playing crazy, after the New Year are busy, crazy. . . . . . These days with the time after work and on weekends (Saturday) was a small application: Analects of Confucius (Lun Yu), ideas derived fr

  • Google can not access the hot list 2010-07-23

    Hot list now google has not visited, the results of each are: Server Error The server encountered a temporary error and could not complete your request. Please try again in 30 seconds. Indeed, Google you get hold of the next page shows hot list has b

  • Python programming language and Java Performance Comparison 2010-09-15

    Taken from http://developer.51cto.com/art/201003/187962.htm Python programming language currently in use requires continuous learning. Here we have a detailed look at how to better carry out the relevant knowledge. Recently I've been watching a wxPyt

  • Regular expression to match text 2011-05-21

    In the regular expression matching is the most basic operations. Use regular expressions, another way of saying that "using regular expression to match text." But this is only a broad "match", elaborate on them, the generalized "m

  • Manage projects using Maven ----- create Struts2, Spring, Hibernate project (Reprinted order) 2011-05-24

    Maven should have heard it! A build tool! Compared with Ant, it is more coarse-grained! No need to write build.xml file, to operate the project compile, run, packing! As long as you create a Maven project, the compiler, just mvn compile! Maven will a

  • Manage projects using Maven ----- create Struts2, Spring, Hibernate project 2011-05-24

    Maven should have heard it! A build tool! Compared with Ant, it is more coarse-grained! No need to write build.xml file, to operate the project compile, run, packing! As long as you create a Maven project, the compiler, just mvn compile! Maven will a

  • 网络防火墙 ZoneAlarm 7.0.337.000 Pro 附注册器下载 2015-04-09

    ZoneAlarm 专业的网络防火墙,使用很简单,你只要在安装时填入你的资料,安装完后重新开机,ZoneAlarm 就会自动启动,帮你执行任务.你可以自由设置所有程序是否允许连接Internet,利用此种方法来防治一些来路不明的软件偷偷上网.最好的方法是锁住(Lock)网络不让任何程序通过,只有你核准的软件才可以通行无阻.你还可利用它来看看你开机后已经使用多少网络资源,也可以设定锁定网络的时间,这么好用的软件你一定要亲自使用才能感觉到它的威力. 最新更新: New and improved Zo

  • Android canvas.translate 2013-04-12

    translate作用就是移动原点,默认的原点(0,0)是在屏幕左上角的,你可以通过translate(x,y)把点(x,y)作为原点.即,translate(float x,float y)函数是将整个canvas水平移动x,垂直移动y距离. 下面有一段很详细的解释: Translate - Basically do what it says. Just translate the canvas using x,y. If you want to draw two objects and th

  • Java Web Start Tutorial Translation (1) - on the Java Web Start 2010-09-19

    Abstract: This paper describes a Java Web Start is what kind of technology, after reading this theory, you can: 1. Learn Java Web Start is used to do the; 2. Probably understand why the Java Web Start can be so dry; 3. Learn to use Java Web Start any

  • [Translation] Cairngorm micro-architecture development using Flex RIA - Part I: Cairngorm Introduction 2011-01-08

    Developing Flex RIAs with Cairngorm microarchitecture - Part 1: Introducing Cairngorm Translation] [Cairngorm micro-architecture development using Flex RIA - Part I: Cairngorm Introduction (See the original: http://www.adobe.com/devnet/flex/articles/

  • [Translation] Cairngorm micro-architecture development using Flex RIA - Part II: maintaining client state 2011-01-12

    Developing Flex RIAs with Cairngorm microarchitecture - Part 2: Keeping state on the client (See http://www.adobe.com/devnet/flex/articles/cairngorm_pt2.html) Translation] [Cairngorm micro-architecture development using Flex RIA - Part II: maintainin

  • FocusAgile Development Scalable master translation --- "Scalable Agile Development: enterprise-class best practices" 2009-10-17

    Focus The first part of Agile Development Scalable master translation Agile development can not crack the depth of the tradition of large-scale errors "Scalable Agile Development: enterprise-class best practices" / (U.S.) Lan-fen Rubio (Leffingw

  • To decompile an apk file translation 2010-03-29

    To decompile a apk translated document, we need to do the following steps: 1. Find the installation files apk 2. To find installed software translation files *. dex 3.dump dex file 4. Analysis of dex file to obtain the desired code 1. Locate the file

  • The use of Google Translation API 2008-05-27

    Today, to learn the next Google translation API, has been harvested, but also some problems. Summed up, the principal there are two ways is called: B / S mode (in page), C / S mode (in the Java program). The first: B / S mode. Google Ajax Language AP

  • Why are translated into socket "socket"? 2010-02-11

    "Socket" is super-awkward term has existed for N a long time. I have been very strange, socket how this will be translated into. Even translated into "interface", "socket", "network port", which better than "so

  • [Translation] Railscasts [155] Beginning With Cucumber 2010-02-27

    -------------------------------------------------- -------------------------------------------------- ---------------------------------- [Translation] [155] Beginning With Cucumber Translation: snail http://ywencn.javaeye.com RailsQQ Skirt: 42,598,81

  • [Translation] <Rails guides> Rails cache / / Caching with Ruby on Rails 2010-03-07

    Original: http://guides.rubyonrails.org/caching_with_rails.html Translation: snail ( http://ywencn.javaeye.com ) Rails Caching Overview: Caching with Rails: An overview We will use the cache. This guide will tell you how to reduce the number of visit

  • "PE file format" 1.9 version of the full translation 2010-03-20

    Original: Bernd. Luevelsmeyer Translation: ah007 [Note: This translation is the translator of all sizes to add the title number, to facilitate you to read. The figures within the circle annotation number, which translated from Microsoft comment ② "PE